When I Survey the Wondrous Cross 当我仰望奇妙的十架 (中英文版本)

English Lyrics中文歌词
1 When I survey the wondrous cross
on which the Prince of glory died,
my richest gain I count but loss,
and pour contempt on all my pride.

2 Forbid it, Lord, that I should boast
save in the death of Christ, my God!
All the vain things that charm me most,
I sacrifice them through his blood.

3 See, from his head, his hands, his feet,
sorrow and love flow mingled down.
Did e’er such love and sorrow meet,
or thorns compose so rich a crown?

4 Were the whole realm of nature mine,
that were a present far too small.
Love so amazing, so divine,
demands my soul, my life, my all.
每逢思念奇妙十架,
荣耀救主在上悬挂,
从前名利,富足,矜夸,
我看如土,完全撇下。

求主禁我别有所夸,
只夸救主舍身十架,
基督为我献身流血,
我愿舍尽虚空荣华。

试看祂头,祂足,祂手,
慈爱忧伤和血并流,
从前可曾爱忧交织?
荆棘可曾化作冕旒?

宇宙万物若归我有,
尽献所有何足报恩,
神圣大爱奇妙难测,
愿献我命,我心,我身。

Story behind the Hymn

中文版 Chinese Version宣道出版社生命圣诗第122首

奇妙十架作者華茲,被尊為英國的「聖詩之父」,是十八世紀教會聖詩運動的領袖之一。從小在父母的鼓勵下,八歲便已學會做打油詩。華茲的學識涵養豐富,當他看見當時教會所吟唱的舊約詩篇時,不但毫無讚美的氣息,而且沉悶古板,於是他接受父親的挑戰,每週創作一首聖詩,到他二十二歲時,已經寫成了超過兩百首聖詩。事實上,華茲自己是個體弱多病的人,而且終生未婚,在他人生下半場的三十幾年中,長期臥病在床,幾乎半癱瘓,但只要身體稍微好轉一些,依舊上台講道,也努力創作聖詩,完全不被疾病擊倒。只要我們認真思想,十字架上耶穌為我們所成就的救贖恩典,都會讓我們忍不住發出讚歎─奇妙的十架,奇妙的愛。

我每思念十字寶架, 並主如何在上懸掛, 我就不禁渾忘身家, 鄙視從前所有驕傲。 願主禁我別有所誇, 除了基督的十字架; 前所珍愛虛空榮華, 今為祂血情願丟下。 看從祂頭,祂腳,祂手, 憂情慈愛和血而流; 那有愛憂如此相遘, 荊棘編成如此冕旒? 假若宇宙都歸我有, 盡獻於主仍覺不夠; 愛既如此奇妙深厚, 當得我心,我命,所有。

赞美1 赞美2 赞美3 赞美4 赞美5 赞美6 赞美7

Leave a comment