Joy to The World 普世欢腾-圣诞歌曲 (中文英文版)

English Lyrics中文歌词
Joy to the world, the Lord is come
Let Earth receive her King
Let every heart prepare Him room
And Heaven and nature sing
And Heaven and nature sing
And Heaven, and Heaven, and nature sing

Joy to the Earth, the Savior reigns
Let all their songs employ
While fields and floods, rocks, hills and plains
Repeat the sounding joy
Repeat the sounding joy
Repeat, repeat, the sounding joy

He rules the world with truth and grace
And makes the nations prove
The glories of His righteousness
And wonders of His love
And wonders of His love
And wonders, wonders, of His love

Joy to the world, the Lord is come
Let Earth receive her King
Let every heart prepare Him room
And Heaven and nature sing
(And Heaven and nature sing)
And Heaven and nature sing
(And Heaven and nature sing)
And Heaven, and Heaven, and nature sing
And Heaven, and Heaven, and nature sing

Joy to the world, the Lord is come
Let Earth receive her King
Let every heart prepare Him room
And Heaven and nature sing
(And Heaven and nature sing)
And Heaven and nature sing
(And Heaven and nature sing)
And Heaven, and Heaven, and nature sing
And Heaven, and Heaven, and nature sing
普世欢腾 | Joy to the World
Verse 1:
普世欢腾 救主下降
大地接她君王
惟愿众心预备地方
诸天万物歌唱
诸天万物歌唱
诸天 诸天万物歌唱

Verse 2:
普世欢腾 主治万方
民众首当歌唱
沃野 洪涛 山石 平原
响应歌声嘹亮
响应歌声嘹亮
响应 响应歌声嘹亮

Verse 4:
主藉真理恩治万方
要使万邦证明
上主公义无限荣光
主爱奇妙莫名
主爱奇妙莫名
主爱 主爱奇妙莫名
主爱奇妙莫名
主爱奇妙莫名
主爱 主爱奇妙莫名

普世欢腾 救主下降
大地接她君王
惟愿众心预备地方
诸天万物歌唱
诸天万物歌唱
诸天 诸天万物歌唱
EnglishChinese 中文
Isaac Watts (PHH 155) wrote this text as a paraphrase of Psalm 98. He published it in his Psalms of David Imitated (1719) under the heading “The Messiah’s Coming and Kingdom.” The paraphrase is Watts’ Christological interpretation. Consequently, he does not emphasize with equal weight the various themes of Psalm 98. In stanzas 1 and 2 Watts writes of heaven and earth rejoicing at the coming of the king. An interlude that depends more on Watts’ interpretation than the psalm text, stanza 3 speaks of Christ’s blessings extending victoriously over the realm of sin. The cheerful repetition of the non-psalm phrase “far as the curse is found” has caused this stanza to be omitted from some hymnals. But the line makes joyful sense when understood from the New Testament eyes through which Watts interprets the psalm. Stanza 4 celebrates Christ’s rule over the nations. Liturgical Use in Christmas Day, but also at any other time of year in relation to Psalm 98. 歌曲多用在圣诞节礼仪中。艾萨克·瓦茨(Isaac Watts)将这段文字写为诗篇 98 篇的释义。他将其发表在他的《模仿大卫诗篇》(1719 年)中,标题为“弥赛亚的来临和王国”。 这句话是瓦茨的基督论解释。因此,他没有同等重视诗篇 98 篇的各个主题。在第一段和第二段中,瓦茨写到天地为君王的到来而欢欣鼓舞。 第三段的插曲更多地取决于瓦茨的解释,而不是诗篇正文,它谈到基督的祝福胜利地延伸到罪恶的领域。 欢快地重复非诗篇短语“只要找到咒诅”,就导致这节诗从一些赞美诗中被省略。 但当瓦茨以新约圣经的视角来理解这首诗篇时,这句话就变得令人愉悦。 第四段庆祝基督对世界万国的统治。

中文版 Chinese Version – 宣道出版社生命圣诗第89首

Leave a comment